Citas para reflexionar...

"Una persona exitosa es la que construye un edificio sólido con los ladrillos que le van lanzando los que quieren derribarla"
[David Brinkley].

13 de febrero de 2011

Mis Reflexiones para este 14 de febrero

Publiqué la "versión beta" de este texto como una nota en mi Facebook ayer por la mañana. Originalmente iba a ser colgada en este blog, pero encontrar imágenes y editar el texto me iba a tomar más tiempo que el que tenía en ese momento. Ya editado, lo comparto, antes de que pase la fecha que lo motivó.

"¡ES 14, Y  ESTOY  SOLO!"
He aquí algunas ideas que he ido generando y advirtiendo a lo largo de los años, ya sea por experiencias personales o por las experiencias de algunos amigos:


a. NUNCA se debe confundir el amor con el miedo a estar solo.


POSIBLE  ORIGEN  DE  SU  TARTAMUDEZ



b. No toda "balada" o "canción lenta" es una canción romántica (tengan compasión de Simon & Garfunkle, Pink Floyd, Bjork, Morrisey, Radiohead, e incluso hasta de Wolfgan Amadeus, Johann Sebastian y de nuestro pata, Ludwig).


"¡NO SOLO EL VINO!"
(CIERTO EX-PRESIDENTE)
c. El tiempo y la calidad van de la mano sólo en el caso del Vino y de las Tasas de Interés. Ergo, NO se puede justificar la viabilidad de una relación sobre la base del tiempo transcurrido.








d. Si uno NO se ama a sí mismo, NO puede amar (verdaderamente) a otros (ya lo dice Rand "para decir 'yo te amo', primero hay que aprender a decir 'yo' ").








¿YA VES, JOSIE ?
e. Para aprender a amar, tiene que haber (i) una persona dispuesta a aprender, y (ii) una persona dispuesta a enseñar. En consecuencia, Corolario 1: se trata de una INTERACCIÓN, no de una abstracción. Corolario 2: Es una "manifestación conjunta de voluntades", por lo que NO se puede forzar ni obligar a una de las partes.


f. La tolerancia tiene como límite la Autoestima (parafraseando a Descartes, esto debiera ser "claro y distinto", pero al final, es fácil caer en el "mito de la caverna").

g. Una vez más, tengamos presente a nuestra amiga Rand: El amor es la conjunción de la máxima admiración por una persona distinta a nosotros, que a su vez eleva a su máxima expresión nuestra autoestima (véase "The Virtue of Selfishness"). Y esas percepciones deben ser recíprocas. De lo contrario, habremos etiquetado como amor a la sumisión, la rutina, la imposición, la pasión, etc.





NÓTESE EL DETALLE EN
EL POLO DE SHELDON
h. El amor NO es amistad + sexo. Tampoco es pasión + sexo. Si se aferran a una de esas ecuaciones, verán que la realidad les enseñará tarde o temprano la verdad de las cosas.









"NO TENGO CHAMBA, SOY
DISCAPACITADO, TENGO 10 HIJOS...
ENTONCES, ¡MEREZCO VIOLAR LA LEY!"
[?]
i. La amistad, al igual que el amor, es uno de nuestros "activos" más preciados. Ergo, sólo debieran ser dados a quienes realmente valgan la pena. Todo tiene que ver una vez más con reconocer la diferencia fundamental entre merecer y necesitar, recordemos que NO son lo mismo.





"¡CON E-BAY Y MERCADO LIBRE,
SOBREVIVIRÉ SAN VALENTÍN!"
j. El 14 de febrero es sólo una fecha. El año tiene otros 364 días (o 365, si es bisiesto) en los que la amistad y el amor son descollantemente importantes. Y en todos esos días, los regalos (igual que en Navidad) NO son lo central de la celebración.





"¡MUY BIEN, SIGUE ASÍ!"
k. Nunca existe demasiado agradecimiento o gratitud ni existe límite para expresarlos. De hecho, las expresiones de agradecimiento ante diversas manifestaciones buenas hacia nosotros, configuran un poderoso incentivo positivo. Y su carencia es, a su vez, un poderoso desincentivo.





i. Puede que el resentimiento sea también un sentimiento, pero no es edificante ni ayuda a tomar decisiones correctas y/o eficientes.






j. El amor NO es irracional. Sólo tiene una lógica diferente que necesariamente debe complementar a la Razón (por algo hoy en día se habla de "inteligencia emocional"). Ergo, NO podemos justificar la inmadurez, el arrebato o la superstición deformando el concepto de amor.





"IT WAS 20 YEARS AGO TODAY..."
"I don't really want to stop the show...", pero hasta aquí llego, el deber me llama (traducción: tengo que hacer las compras de la semana). Un saludo a todos, incluyendo a los ahora ex-miembros del ya fenecido "lonely hearts' club band" que por generación espontánea nos autoconvocábamos en las épocas estudiantiles en la PUCP, para pasar juntos los 14 de febrero escuchando buena música y en interesantes tertulias amenizadas con algún líquido elemento (eeh... chicha, gaseosa, mate de coca, chanca piedra... entre otros).

Lima, 12 de febrero de 2011.

4 de febrero de 2011

"Spanish Bombs": Una canción cargada de historia.

Como mencioné alguna vez, en 1979, la banda punk The Clash lanzó lo que hasta ahora es para muchos (y me incluyo) su obra cumbre, su “Sgt. Pepper's”, y además en formato de álbum doble (como para que no quede duda de su condición de leyenda musical): "London Calling". 


Uno de los temas contenidos en ese clásico vinilo es “Spanish Bombs” (por si acaso, para las generaciones de menos de 30 años, el vinilo era un formato en el que se registraba música, fabricado de un derivado del petróleo, de forma plana y circular, generalmente de color negro, y con un agujerito en el centro, que servía para ser colocado en algo llamado “tornamesa”).


La primera vez que escuché la canción me llamó la atención. Ya entendiendo la letra, mi interés aumentó. Para quienes no conocen la letra, ésta es como sigue:



Spanish songs in Andalucía
The shooting sites in the days of 39'
Oh, please, leave the ventana open,
Federico Lorca is dead and gone.
Bullet holes in the cemetery walls,
The black cars of the Guardia Civil.
Spanish bombs on the Costa Rica,
I'm flying in a DC-10 tonight...


[Coro]: Spanish bombs, yo te quiero infinito
Yo te quiero, oh mi corazón.
Spanish bombs, yo te quiero infinito
Yo te quiero, oh mi corazón.


Spanish weeks in my disco casino
The freedom fighters died upon the hill.
They sang the red flag,
They wore the black one,
But after they died it was Mockingbird Hill.
Back home the buses went up in flashes,
The irish tomb was drenched in blood.
Spanish bombs shatter the hotels,
My señoritas rose was nipped in the bud.


[Coro]


The hillsides ring with "free the people!",
Or can I hear the echo from the days of 39'?
With trenches full of poets
The ragged army, fixing bayonets to fight the other line.
Spanish bombs rock the province
I'm hearing music from another time...
Spanish bombs on the Costa Brava
I’m flying in on a DC-10 tonight.


[Coro]

Spanish songs in Andalucía, mandolina, oh mi corazón.
Spanish songs in Granada, oh mi corazón.

Se dice que mientras Sex Pistols era anarquía, The Clash era socialismo (bueno, al menos socialismo “artistico”). Tales eran las poses o modas de la época. Como menciona Wikipedia, la canción rinde homenaje a los “defensores de la libertad” de la Guerra Civil Española, que es como la banda británica identifica a la facción socialista. No obstante, tal identificación no es exacta. En primer lugar, la Guerra Civil Española fue un enfrentamiento de varias tendencias que, en un inicio, se aglutinaban a pesar de sus muy dispares posiciones ideológicas. Incluso, algunos historiadores ven la Guerra Civil Española como un “ensayo” de la Segunda Guerra Mundial, con injerencia y apoyo extranjero a diferentes bandos (apoyo del Nazismo, del Comunismo Soviético, el Socialismo Francés, etc.). 


En segundo lugar, creo que lo que más llamó la atención de la banda británica fue que, en su gira por España, gozaban de los placeres de la vida en bares, discotecas, etc., subiendo y bajando de los aviones -en escenas que muchos podrían calificar de frívolas-, cuando unas décadas atrás, esas mismas tierras estaban bañadas de sangre, heroísmo, horror, etc.

Es difícil calificar a una facción como los “buenos” o como los “malos”: hubo graves excesos por parte de varios bandos en conflicto. Por ejemplo (aunque el ejemplo pueda sonar simplista), mientras una facción sublevada mataba intelectuales, una facción socialista mataba sacerdotes. No soy historiador ni español, tal vez un historiador español pueda dar más claridad a nosotros los foráneos, de las circunstancias y hechos. Lo único que tengo en claro es que al inicio de la Guerra, el “oficialismo” (es decir, el Gobierno) era socialista, y los “sublevados” eran varios grupos de los que al final quedarían los Franquistas. De hecho, Francisco Franco terminaría siendo el vencedor en 1939 (de ahí la referencia a “... in the days of 39” en la canción), luego de lo cual, de sublevado, pasaría a convertirse en dictador, hasta 1975.

La letra de la canción evoca lugares como Andalucía (que al inicio de la Guerra sería tomada por las huestes de Francisco Franco). También se habla de Granada y del poeta Federico García Lorca (aunque los británicos cantantes lo llamen "Federico Lorca"). Más aún, mi personal punto de vista es que la letra principalmente alude a la muerte de Lorca. Algunos cibernautas afirman que Joe Strummer, líder de The Clash, tenía una gran admiración por el poeta español.

Durante la Guerra Civil, García Lorca ya era un escritor de fama internacional. Pero, a pesar de gozar del reconocimiento internacional y de ser consciente de los peligros que corría en medio de los enfrentamientos de diversos bandos, García Lorca nunca quiso dejar España, mucho menos su tierra, Granada. Son conocidas sus declaraciones al D
iario El Sol de Madrid en 1936, antes de su muerte:

Yo soy español integral y me sería imposible vivir fuera de mis límites geográficos; pero odio al que es español por ser español nada más, yo soy hermano de todos y execro al hombre que se sacrifica por una idea nacionalista, abstracta, por el sólo hecho de que ama a su patria con una venda en los ojos. El chino bueno está más cerca de mí que el español malo. Canto a España y la siento hasta la médula, pero antes que esto soy hombre del mundo y hermano de todos. Desde luego no creo en la frontera política.



Existen varias hipótesis sobre la decisión de matar a García Lorca. Algunos señalan que se debió a su declarada homosexualidad. Otros indican que se debió a una no probada simpatía por alguna de las facciones socialistas. Otros ven que algunas declaraciones contra la burguesía local de Granada lo hizo “persona no grata”. 

Pero la frase antes citada, deja entrever que García Lorca no simpatizaba con ningún tipo de violencia ni con grupos que la practicaran. Pareciera que García Lorca estaba por encima de los enfrentamientos ideológicos, y a pesar de los horrores de la guerra, era optimista, creía en su país y por ello, nunca aceptó escapar para ver la guerra desde el otro lado de la vitrina. García Lorca fue apresado en la casa de su amigo poeta Luis Rosales el 16 de agosto de 1936 y fusilado tres días después, el 19 de agosto. Su cuerpo fue arrojado a una fosa común (tal vez a eso se refiera la frase "with trenches full of poets") y hasta la fecha, todo esfuerzo por identificar sus restos ha sido infructuoso. 

La detención de Federico García Lorca fue un hecho que conmocionó a la opinión pública internacional. Es también famosa la historia sobre el telegrama enviado a los Franquistas por su amigo, el escritor británico H.G. Wells (sí, el mismo de “La Máquina del Tiempo” y “La Guerra de los Mundos”), preocupado por el paradero del escritor español:

Telegrama de Wells:
H. G. Wells, presidente del Pen Club de Londres, desea con ansiedad noticias de su distinguido colega Federico García Lorca, y apreciará grandemente la cortesía de una respuesta.- Firmado: H. G. Wells.
Telegrama de “respuesta”:
Coronel Gobernador de Granada a H. G. Wells. -Ignoro lugar hállase D. Federico García Lorca.- Firmado: Coronel Espinosa.

Volviendo a “Spanish Bombs”, el coro de la canción parece una extraña frase en español, que la mayoría atribuye a una mala traducción (como ocurrió en "Should I Stay or Should I Go" del álbum Combat Rock):

Spanish Bombs, yo te quiero infinito,
yo te quiero, oh mi corazón.

Algunos creen que lo de “yo te quiero infinito” es en realidad “yo te quiero y Finito”, ya que Finito sería un vino conocido en España. A mí me parece que el coro es otra referencia a Federico García Lorca: uno de los conocidos poemas de García Lorca se titula “Pequeño Poema Infinito”. Y, bueno, varios poemas de García Lorca contienen la frase “mi corazón”. Es sólo una hipótesis, a fin de cuentas sólo Strummer y Jones -los compositores de la canción- saben qué quisieron decir.

La mención final de la canción sobre Granada, se debe -asumo- al lugar en el que fue fusilado Federico García Lorca, que, además, fue el escenario de muchos de los enfrentamientos más sangrientos de la Guerra Civil.

Como pueden ver, todo lo anteriormente mencionado permite, involuntariamente, corroborar lo que Gerardo Manuel nos viene diciendo desde hace más de 40 años: el rock es cultura. Ahora concluyo señalando que no debería quedarme sino irme (“¡yo me enfrío o lo sufro!”) [sic].

Lima, 03 de febrero de 2011.